Keine exakte Übersetzung gefunden für شكل قطاعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شكل قطاعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La agricultura fue la segunda mayor fuente de emisión en la mayoría de las Partes, seguida de los procesos industriales, y luego del sector de los desechos.
    وشكّل قطاع الزراعة ثاني المصادر الرئيسية للانبعاثات بالنسبة إلى غالبية الأطراف، يليه قطاع العمليات الصناعية ثم قطاع النفايات.
  • En la primera mitad del decenio de 1990, el sector público y las EVA representaban el 60% del PIB de Singapur.
    وبحلول أوائل منتصف التسعينات، شكل القطاع العـام والشركات المرتبطـة بالحكومة ما نسبته نحو 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لسنغافورة.
  • Las asociaciones en favor del desarrollo sostenible relacionadas con el agua y la energía formalizan a veces una colaboración entre el sector público y el sector privado.
    وأحيانا تتأسس شراكات التنمية المستدامة المتعلقة بالمياه والطاقة في شكل شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
  • Esos dos sectores sumaron el 12,7 y el 11,7% del empleo total en 2004, respectivamente, en comparación con el 15,5 y el 22,1% en 1999.
    وشكَّل هذان القطاعان ما نسبته 12.7 و11.7 في المائة، على التوالي، من إجمالي العمالة في عام 2004 مقارنة بما نسبته 15.5 و22.1 في المائة في عام 1999.
  • El Centro presta asesoramiento a los sectores y empresas sobre temas como la contratación y selección, la capacitación del personal y la promoción y orientación sobre las perspectivas de carrera.
    ويكون الدعم في شكل مشورة تقدَّم للقطاعات والشركات بشأن مواضيع كالتوظيف والاختيار وتدريب العاملين والتوجيه والتطوير المهنيين.
  • Una participación idónea del sector privado en la formulación de las contramedidas preventivas reviste importancia decisiva en la lucha contra el blanqueo de dinero y la corrupción.
    وأكد أن مشاركة القطاع الخاص، بالشكل الملائم، في وضع تدابير وقائية مضادة ذات أهمية حاسمة في مكافحة غسل الأموال والفساد.
  • Durante los últimos años, varias entidades el sector privado se han unido a la Universidad de Hong Kong para celebrar varias conferencias importantes sobre la delincuencia cibernética.
    وشكّل عدد من كيانات القطاع الخاص على مدى السنوات القليلة الماضية فريقا مع جامعة هونغ كونغ لعقد عدد من المؤتمرات الهامة بشأن الجرائم السيبرانية.
  • Se ha demostrado que la utilización de tierras retiradas e infrautilizadas por el sector agrícola aumenta las posibilidades de empleo en una persona por cada 20 hectáreas dedicadas a los cultivos energéticos.
    أثبت استخدام الأراضي التي جرى تجنيبها أو التي لم تستخدم بالشكل الكافي في القطاع الزراعي قدرته على زيادة إمكانيات التوظيف بمعدل شخص واحد لكل 20 هكتارا مخصصة لمحاصيل الطاقة.
  • La Iniciativa internacional en pro de una vacuna contra el SIDA calcula que en 2002 se gastaron entre 624 millones y 670 millones de dólares en esa vacuna y que el sector público sufragó el 67% de los gastos.
    تقدر المبادرة الدولية للقاحات ضد الإيدز أنه قد أنفق على اللقاحات ضد الإيدز في عام 2002 مبلغ يتراوح بين 624 مليون دولار و 670 مليون دولار، شكل ما قدمه القطاع العام نسبة 67 في المائة من ذلك الإنفاق.
  • En realidad, la familia, desde el punto de vista histórico y por definición, puede considerarse el primer sector privado, con la parte de responsabilidad que ello conlleva, la cual, a su vez, ha de compensarse con ciertos derechos.
    وفي حقيقة الأمر، يمكن اعتبار الأسرة، تاريخيا وبحكم طبيعتها، أول شكل من أشكال القطاع الخاص له نصيبه من المسؤوليات الخاصة به وفي المقابل فإن له أيضا نصيب من الحقوق.